LingvoDA
Ассоциация лексикографов Lingvo
О нас

 Об ассоциации
 Сотрудничество

Словари

 Скачать
 Как подключить
 Как создать
 Как разместить
 Конкурс
 Copyrights...

Страничка Переводчика

 Наш словарь
 Заметки о переводе
 Мосты, Bridging the
    communication gap

 Участники проекта

Форумы

Полезные ссылки

Отправить письмо Главная страница Поиск
Добро пожаловать в форум, Guest     Войти |  Регистрация | В избранное | Подписаться

Все форумы / Уроки французского
Сообщение
[0]  Из загадок новейшей лексикографии      [new]
Петр 3 ноя 03, 06:57    Ответить | Ответить с цитированием

Помогите, пожалуйста, найти этимологию слова (англ., фр., нем.) caron, в номенклатуре Уникода недавно заменившего прежний hachek (чех. haček < hak "гак") и обозначающего "заковырку" над c, s и z (т. е. шипящих согласных). Это слово мне не удалось найти ни в одном англ., фр., нем. или русском словаре. Кажется, заимствовано все-таки не из чешского языка? Но ведь откуда-то оно появилось! И что-то должно изначально означать!


[1]  Re: Из загадок новейшей лексикографии      [new]
Vera Fluhr 4 ноя 03, 02:44    Ответить | Ответить с цитированием

Нет, в словарях это слово есть. Вообще-то, caron по-французски называется accent circonflexe inversé, или просто circonflexe inversé, а по-английски - wedge.
Вот, например:

wedge :
a diacritic mark commonly used to indicate a sequence of low [3] and high [3] tones on the same vowel. Thus can represent an a with a rising (low-high) tone. Also used on certain consonants to represent palato-alveolar fricatives or affricates, such as [] or []. (See the diagram of phonetic symbols for consonants.) Sometimes called "hachek" or "caron". [Spanish: circunflejo inverso, cuernitos]
http://www.sil.org/mexico/ling/glosario/iDefnCircInv.htm#DefnCircInv

Откуда исторически взялось слово "сaron", я не знаю.
Ну, а "caret" откуда взялось? Так называется circonflexe.

Уж не из Эсперанто ли?
Латинские корни в обоих словах, мне кажется.


[2]  Re: Из загадок новейшей лексикографии      [new]
Vera Fluhr 4 ноя 03, 03:10    Ответить | Ответить с цитированием

Вот еще названия этого знака :

b, The caron (palatalization mark, "softmaker", mäkčeň) indicates that a consonant is soft. If no caron is present, the vowel is hard. The letters "d", "t", "n", and "l", however, are made implictly soft if followed by an i or an e. However, there are a few exceptions to the implicit softness, such as in the words "teraz" and "teda". And also in the words of foreign origin (e.g. "demokratický") this rule does not applie. Appart from this exception, the Slovak orthography follows the principle "Write as you hear (it)". Note that while every Slovak vowel can be either long or short, not all Slovak consonants have a soft counterpart. (In some cases the Slovak caron can be demonstrated as analogy of "h" in English: Slovak s+caron is equal to English s+h and c+caron is equal English c+h. In various European languages also the letters Z, Y, J were/are used instead of caron.) The consonant "l" exists also in the soft form, but especially in the position preceding "i" or "e" (where caron should be omitted) it is pronounced soft only by a few speakers nowadays and sounds archaic. In other positions it should be pronounced soft (although many west Slovakia speakers do not speak that way), being still a standard pronunciation used also on TV and radio. Carons associated with certain lower case letters ("d", "t" and "l") look often more like apostrophes (than like carons) in typed/printed text (for typographical reasons).
http://www.slavism.com/slovak/abc.htm


[3]  Re: Из загадок новейшей лексикографии      [new]
Петр 4 ноя 03, 12:52    Ответить | Ответить с цитированием

Спасибо, Вера, за ссылки, однако для меня там нет ничего, чего я бы не знал до этого. Дело в том, что я не совсем точно выразился, говоря, что этого слова нигде нет; я хотел сказать, что в словарях нет его этимологии, а как раз она в данном случае меня и заинтересовала. Может быть действительно корней карона следует искать в эсперанто? Или же найти того, кто лично "изобрел" это слово...


[4]  Re: Из загадок новейшей лексикографии      [new]
Виктор Николаев 4 ноя 03, 14:53    Ответить | Ответить с цитированием

В порядке чистой гипотезы:

Поскольку этот знак напоминает лодку, может быть его название как-то связано со словосочетанием "barque à/de Caron"?

См., например, в словаре Гака и Ганшиной:
passer (dans) la barque à Caron - уст. отправиться к праотцам, умереть


[5]  Re: Из загадок новейшей лексикографии      [new]
Vera Fluhr 4 ноя 03, 15:40    Ответить | Ответить с цитированием

нет, по-моему, все дело в сходстве с короной (crown, corona, etc)



Powered by ActualForum Copyright (c)
Alex Sibilev 2002