|
|
|
 |
|
| Сообщение |
|
[0] Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Lingvисты 18 фев 06, 23:30
Ответить | Ответить с цитированием
Дорогие коллеги!
У нас есть большое желание воспользоваться мощным потенциалом посетителей Школы Технического Перевода. Дело в том, что на нашем родном форуме "Добавим в Lingvo" частенько возникают предложения о добавлении в словарь понятий, для которых в русском языке нет еще устойчивых эквивалентов. В качестве зачина предлагаем вашему вниманию слово spatialisation (spatialization). Вот выжимки из исходной дискусии, которую инициировал Александр Соколов (чтобы не бегать по ссылкам):
Александр Владимирович Кошкарев (ведущий научный сотрудник Института географии РАН)
| Недавно в очередных комментариях к тексту Концепции РИПД (российская инфраструктура пространственных данных я написал: "С одной стороны, каждый объект и феномен может быть снабжен координатным описанием и "превращен" в пространственные данные... Природопользование в целом тоже там фигурирует, оно без регионализации и "опространствления" тоже не управляемо". "Опространствление" – окказионализм, вроде "облезьяны" Достоевского (Осенний марафон). Теперь переведем его на английский. Ничего проще нет, в Интернете spatialization торчит на 150 000 страницах, да еще французский spatialisation на 250 000 страницах. То есть надобность в обозначении термином понятия "наделения данных свойством пространственности" есть, а в русском термина нет, мой окказионализм не в счет. Может быть, у кого-нибудь будут какие-то предложения... |
|
S k
| 14 фев 06. ЛИНГВО: spatialisation [ ] 1) придание пространственного характера; приобретение пространственных характеристик. Как процесс - это нормальное определение. Применительно к данным, это ИМХО, не вполне корректно. "То есть надобность в обозначении термином понятия "наделения данных свойством пространственности" есть..." Данные - это те же слова, то есть - некоторое описание, цифровое, художественное и т.д. Придать им свойство пространственности можно, если выковать из металла или вырезать из пластика. Но это будут уже объекты, а не слова. |
|
Александр Соколов 15 февраля. Еще из переписки:
В. Бегун
| 1. Применения пространственных технологий – как аналог к прочим "циям" – но это не совсем то в данном контексте. 2. Назначение/появление/приобретение пространственных координат/характеристик/атрибутов объекту/у объекта/объектом. Слово "модернизация" тоже когда-то наверное было грубо-звучащим. Можно сказать как есть: спатиализация. Свыкнется-слюбится :-) когда-нибудь. "Прострация" :-) тоже ничего. |
|
М. Р. Когаловский
| С моей точки зрения, вполне приемлем несколько скорректированный вариант Александра Владимировича: "наделение данных пространственными свойствами". Длинновато, но создавать прецедент "опространствления данных" ни в коем случае не следует. Предлагаемый вариант перевода: "спатиализация" (наделение данных пространственными свойствами) |
|
М. Р. Когаловский
| | . Я не сторонник терминологического новодела в ситуации, когда для этого нет острой необходимости. Рассматриваемому нами термину, на мой взгляд, не грозит высокочастотного использования. Поэтому некоторая нелаконичность его не будет слишком обременительной. Поэтому все-таки, стоило бы ограничиться вариантом, указанным в скобках – "наделение данных пространственными свойствами". |
|
А. В. Кошкарев
| | Я согласен с Михаилом Рувимовичем. Но, с другой стороны, нам много чего пока не грозит (например, создание "геоонтологий"), а вот передавать spatialization на русский придется рано или поздно и ничего не останется как вводить "спатиализацию" |
|
|
|
|
|
[1] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Мельников 19 фев 06, 06:58
Ответить | Ответить с цитированием
Если бы меня заставили переводить что-то подобное, то я бы воспользовался "привязкой" - первый раз с подробным описанием, ну а дальше - по обстановке - так как термин это известный, русский, и, как смутно припоминаю геодезию, в нём заложено "придание объекту свойств координат"
С наилучшими пожеланиями, Александр Мельников
|
|
|
|
[1] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Евгений Масловский 19 фев 06, 12:40
Ответить | Ответить с цитированием
В геологии есть давний термин "spatiography", который переводится как "география пространства" (см. уже цитировавшийся "Англо-русский геологический словарь". А в геоинформационных системах (ГИС) широко используемый термин "data spatialization" переводится как "пространственная привязка данных" для интегрирования баз пространственных данных и атрибутивных баз данных в единое целое. ("КАРТОГРАФИЯ. Выпуск 4. ГЕОИНФОРМАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ. Сборник переводных статей" - Изд. "Картгеоцентр" - "Геодезиздат". М., 1994). С учетом этих терминов и приведённых ниже контекстов, мне кажется, нетрудно понять, что глагол spatialize следует переводить как "осуществлять пространственную привязку", а spatialization и spatializing - как "пространственная привязка; присваивание пространственных атрибутов".
Опорные контексты:
The spatialize field is used by the browser to determine whether it should spatialize the sound.
The Spatialized Surgery and Psychological treating in the Thoracoabdominal Incidents.
A microphone is used with the render function to produce spatialized sound behaviors from sounds embedded in a geometry. The effect is to "spatialize" the sound, that is, make it seem that it was actually recorded in a three-dimensional space...
Open Audio Library, is a joint effort to create an open, vendor-neutral, cross-platform API for interactive, primarily spatialized audio...
Environment Panning makes spatializing and localizing environments in 3D possible...
CMSS is designed to take a Stereo source and Spatialize it to 5 Speakers.
Using separate settings for left and right channels, the plug-in can "spatialize" the sound for example by enhancing high frequency on one channel and boosting the lower ones in the other.
Do anyone can give solution or any suggestion, on how to spatialize data from point, in arcview 3.3 so I can make maps from water condition? If I use the 3d or spatial analize, I can get the result, but I can't make an island as a blank area...
Mark's created and summarized the church music of a glorious past and present, spatialized it in their unique architectural environment...
Ambient sound is created by setting the “spatialize” field to FALSE and the minimum values (minFront and minBack) to cover the area you want the sound to be heard in.
|
|
|
|
[2] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Lingvисты 20 фев 06, 13:35
Ответить | Ответить с цитированием
Евгений Масловский
| | С учетом этих терминов и приведённых ниже контекстов, мне кажется, нетрудно понять, что глагол spatialize следует переводить как "осуществлять пространственную привязку", а spatialization и spatializing - как "пространственная привязка; присваивание пространственных атрибутов" |
|
Ваш вариант, равно как и имеющий в Lingvo во французском словаре "залоговый" вариант приобретение пространственных характеристик, увы, не вполне устраивает наших читателей. Об этом свидетельствует и дискуссия, которую мы процитировали. Согласитесь, что во многих примерах (в том числе, и в тех, что Вы приводите), возникает искушение "применить" однословный термин.
Например, название лекции: Artificial Reverberation and Spatialization. Ну как тут удержаться?
|
|
|
|
[3] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Евгений Масловский 21 фев 06, 01:26
Ответить | Ответить с цитированием
Lingvисты
| Согласитесь, что во многих примерах (в том числе, и в тех, что Вы приводите), возникает искушение "применить" однословный термин.
Например, название лекции: Artificial Reverberation and Spatialization. Ну как тут удержаться? |
|
Если нельзя, но очень хочется, то можно: например, "объёмизация", "пространтизация" или "пространификация". Но применительно к звуку вместо "стереозвучание" придется говорить "пространификация звука", и тогда уже в этом термине захочется иметь одно слово. Зато название лекции будет звучать красиво: "Искусственная реверберация и пространтизация". Хоть и непонятно, но круто. И читатель должен быть доволен.
|
|
|
|
[4] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Евгений Масловский 21 фев 06, 08:40
Ответить | Ответить с цитированием
Эврика! СТЕРЕОФИКАЦИЯ! "Стереофикация звука" - великолепно! "Стереофикация хирургии" - пожалуйста! Стереофикация данных - еще лучше! И стереофикация чего угодно! А как же лекция, спросите? Нате: "Искуственная РЕВЕРБЕРАЦИЯ И СТЕРЕОФИКАЦИЯ!" Никаких проблем!
|
|
|
|
[5] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Евгений Масловский 2 мар 06, 08:11
Ответить | Ответить с цитированием
Уважаемые лингвисты, так что вы скажете по поводу СТЕРЕОФИКАЦИИ? Ведь никаких возражений ни от кого не поступило. Значит ли это, что этот перевод для spatialization (spatialisation) годится по всем лингвистическим критериям и нормам русского языка? А красиво-то как! И всего одно слово.
|
|
|
|
[6] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Lingvисты 3 мар 06, 22:11
Ответить | Ответить с цитированием
Мы полагаем, что рецепт, по которому изготовлено слово стереофикация, вполне лингвистически корректен: исходное греческое значение stereos - 'телесный, твердый, объемный, пространственный' + латинский корень facio - 'делаю'.
Нам кажется, что такой термин был бы вполне в традиции, представленной такими словами, как "стереоизомерия" или "стереометрия".
Нам понравилось. Может быть вставим в LingvoScience с пометой "предложено и обсуждено на форуме "ШТП"?
|
|
|
|
[7] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Соколов 18 июн 06, 18:32
Ответить | Ответить с цитированием
Меня смущает, что замена одного иностранного слова другим несколько искажает смысл этого понятия: пространственные данные могут иметь 2, 3 или 4 измерения. Нам нужно это?
|
|
|
|
[5] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
vzima 2 май 06, 08:41
Ответить | Ответить с цитированием
Евгений Масловский
| Эврика! СТЕРЕОФИКАЦИЯ! "Стереофикация звука" - великолепно! "Стереофикация хирургии" - пожалуйста! Стереофикация данных - еще лучше! И стереофикация чего угодно! |
| Может быть я чего-то недопонимаю, но мне кажется, что иностранное слово "стерео" прочно ассоциируется c аудио-системой, состоящей из двух каналов. До вас в мире меломанов была эволюция: моно-стерео-5.1. А вы хотите отбросить нас назад? ;-)
Стоит ли вместо одно иностранного слова ("спатиализация") предлагать другое, да еще не лучшим образом передающее суть?
|
|
|
|
[6] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Pedant 13 май 06, 14:36
Ответить | Ответить с цитированием
vzima
| | ... мне кажется, что иностранное слово "стерео" прочно ассоциируется c аудио-системой, состоящей из двух каналов. Стоит ли вместо одно иностранного слова ("спатиализация") предлагать другое, да еще не лучшим образом передающее суть? |
|
Выше были примеры употребления префиксоида "стерео" в нужном значении далеко за пределами аудио-видео области: "стереоизомерия", "стереометрия". Так что не так уж все "прочно".
|
|
|
|
[6] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Евгений Масловский 14 май 06, 13:50
Ответить | Ответить с цитированием
vzima
| Может быть я чего-то недопонимаю, но мне кажется, что иностранное слово "стерео" прочно ассоциируется c аудио-системой, состоящей из двух каналов. До вас в мире меломанов была эволюция: моно-стерео-5.1. А вы хотите отбросить нас назад? ;-) |
|
Вы немножечко отстали. Ассоциирование "стерео" только с аудиосистемой, да еще и всего лишь двухканальной - это уже давно позавчерашний день. В геоинформационных системах есть "стереомодели местности", в кинематографии - стереокино, в домаших кинотеатрах - объемный акустический образ и т. п. Есть уже в русском языке и ряд похожих укоренившихся терминов: "стереозвучание", "стереоизображение", "стереоряд", "стереопредставление", "стереоскоп", предельно понятные всем. А вы хотите ввести бессмысленную для русского уха абракадабру "спатиализация"?
|
|
|
|
[8] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Соколов 20 июн 06, 14:45
Ответить | Ответить с цитированием
Но пространственая привязка может быть и линейной. Вот отрывки из нашего обсуждения:
linear referencing system, LRS
| Linear referencing is a natural and convenient means to associate attributes or events to locations or portions of a linear feature. It has been widely used in transportation applications (such as for highways, railroads, and transit routes) and utilities applications (such as for gas and oil pipelines). The major advantage of linear referencing is its capability of locating attributes and events along a linear feature with only one parameter (usually known as measure) instead of two (such as longitude/latitude or x/y in Cartesian space). Sections of a linear feature can be referenced and created dynamically by indicating the start and end locations along the feature without explicitly storing them. The linear referencing system (LRS) application programming interface (API) in Oracle Spatial provides server-side LRS capabilities at the cartographic level. The linear measure information is directly integrated into the Oracle Spatial geometry structure. А. В. Кошкарев. Тому, что понимается под LRS, похоже, в русском наименования нет. Понятно, о чем речь, те же километровые столбы на автодорогах. О координатной системе в этом случае можно говорить лишь как о метафоре. Координатной осью здесь будет ломаная или кривая, сегменты которой можно связать с какой-либо настоящей системой координат. ... Ведь в протоколе о ДТП полисмен напишет "на 24 километре МКАД", достаточно точно определив место происшествия. Те же путейцы скажут "авария произошла на 9324 км Трансиба". Никаких координат при этом не приводится. В книжке Майкла Зейлера исходный английский термин передан как "линейная система измерений" (стр. 143) [Зейлер М. Моделирование нашего мира. Руководство ESRI по проектированию базы геоданных. – Дата+, 1999]. Ничего, кроме как оставить в исходной форме LRS, прибавив LRS-система, или что еще, на ум не приходит (такая же ситуация с LBS-сервисом). Уточненный вариант перевода: LRS-система (linear referencing system, система линейной привязки) |
|
"Многомеризация" как и "стереофикация", на мой взгляд, могут быть ложно истолкованы.
|
|
|
|
[8] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Sk 29 июн 06, 18:35
Ответить | Ответить с цитированием
Ваша ссылка не на научный текст, а на философский. К тому же авторский - указанные термины не общепринятые. Философия оперирует философскими категориями, которые не формализуются научными методами. Поэтому с методологической точки зрения ваши аргументы лишь уменьшают ясность рассматриваемой проблематики.
|
|
|
|
[8] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Соколов 30 июн 06, 17:04
Ответить | Ответить с цитированием
Евгений Масловский
| | ...вы хотите ввести бессмысленную для русского уха абракадабру "спатиализация"? |
|
А. В. Кошкарев
| | Мы хотим не ввести, а вынуждены и хотим ПОПРОБОВАТЬ ввести термин для обозначения междисциплинарного понятия. Я писал уже когда-то: наши возможность влиять на слова естественного языка и на терминологию как дискурс крайне ограничены. |
|
|
|
|
|
[7] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Sk 29 июн 06, 18:53
Ответить | Ответить с цитированием
При всем к Вам уважении "стереофикация" - плотно ассоциируется с двумя: источниками изображения, как это было реализовано в кинематографе, фотопластинками - в фотографии, колонками - в звукозаписи (воспроизведении звука) или связано с двумерностью плоскости, на которой представляется трехмерный объект, как в стереометрии. Дальнейшее развитие технологий воспроизведения звука шло по пути добавления колонок - от квадро (четырех колонок) - до современных систем DVD. Наиболее общий термин - оцифровка. Если говорить одним словом.
|
|
|
|
[3] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Мельников 21 фев 06, 04:36
Ответить | Ответить с цитированием
Artificial Reverberation and Spatialization ... ревебрация и объёмность (звучания)?
С наилучшими пожеланиями, Александр Мельников
|
|
|
|
[1] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Соколов 21 июн 06, 20:51
Ответить | Ответить с цитированием
Коллеги, прилагаю мнение Александра Владимировича Кушнарева, который к сожалению не может принять участие в нашем обсуждении: "я отстранился от дискуссий за полным неимением на то времени": Предварительные договоренности. 1. Выделим два значения термина «пространственный объект». Первое – это «объект местности», «местный предмет», как говорят военные, иначе «объект реального мира» (real-world object), пространственное положение (местонахождение) которого можно каким-то способом и в какой-то форме указать, определить, снабдить координатами, координатным описанием, что означает позиционирование объекта в системе пространственных или пространственно-временных координат. Второе – это его модель, цифровая модель, описание, включая координатное описание (spatial feature, digital spatial feature) в числе обязательных атрибутов. Увы, так сложилось, и попытки «развести» оба смысла по двум различным терминам пока неудачны. 2. Пространственные данные – это данные о множестве пространственных объектов во втором значении. 3. Существуют «непространственные данные», которые очень бы хотелось преобразовать в пространственные, чтобы приложить к ним инструменты ГИС. Это, к примеру, данные госстатистики в виде таблицы всяческих показателей по единицам территориального деления или населенным пунктам или персональные данные, где каждой персоне приписаны атрибуты, включая адрес его местожительства или регистрации. Вначале о «пространственной привязке» как возможному кандидату в термины. Применительно к предмету обсуждения, это, по-видимому, метафора. Есть «привязка опознаков» - четко заметных на аэроснимке изображений объектов, координаты которых, необходимые для его (снимка) трансформирования, можно получить, лишь выполнив геодезическую съемку, привязав эти объекты к системе координат. В итоге каждый объект-опознак, имеющий до нее один атрибут принадлежности к классу объектов (перекресток, отдельно стоящее дерево и т.п.) получит тройку координат, три пространственных атрибута. Местоопределения объекта путем геодезической съемки или, скажем, по GPS-приемнику считаются «прямыми» способами позиционирования, это указание координат в явной форме. В новом толковом словаре-справочнике по геоинформатике есть такая статья:
CHAR П INDEX позиционирование TERM позиционирование DEF 1. в геоинформатике: указание положения (местоположения, местонахождения) объекта в системах координат двухмерного или трехмерного пространства и системах координат времени в явной форме или путем геокодирования; 2. в спутниковых системах позиционирования: определение параметров пространственно-временного состояния объекта, включая его местоопределение (местонахождение, пространственные координаты), вектор скорости его движения, приращения координат между двумя объектами (базовый вектор), время наблюдения SEE SYN локализация (в зн. 1) ACRON EQ Англ. positioning (в зн. 1 и 2), location (в зн. 1) MORPH MORE Используют несколько способов позиционирования (2), включая определение местоположения (местоопределения): автономное местоопределение, дифференциальное местоопределение, статическое позиционирование и кинематическое позиционирование. Местоопределение объекта означает его п. (1) в системах геоцентрических координат, включая Параметры Земли 1990 года и WGS-84 в ССП ГЛОНАСС и GPS соответственно. Координата (шкала) времени основана на всемирном координированном времени UTC – атомном времени AT, которое регулярно корректируется для приведения в соответствие со всемирным временем UT. Собственное время ССП GPS – GPST – задается цезиевым стандартом Главной наземной станцией в Колорадо-Спрингс, которое периодически синхронизируется (но не корректируется) с UTC, отличаясь от него на непостоянную величину целых секунд; GPST = TAI–19 с. Системное время ССП ГЛОНАСС корректируется одновременно с Государственным эталоном частоты и времени UTC (SU) и имеет постоянный поясной сдвиг на +3 часа. SOURCE REF WEBREF STAND COMMENT
Если же реальный объект, неважно какой, скажем Пермский край или Вася Пупкин, координат актуально не имеющий, но о котором известно много чего другого интересного, и все это записано в таблицу, то его можно «привязать» по имени или адресу соответственно, это будет геокодирование – термин, вполне устоявшийся применительно к этим операциям (последняя из них – address matching), хотя и неоднозначный. Привожу выдержки из второго издания учебника «Геоинформатика», из глоссария терминов в приложении к нему, только что изготовленного.
Геокодирование (geocoding) — 1. Косвенное (неявное) позиционирование объекта, его наделение координатным описанием (описанием местоположения) путем соотнесения с адресными данными (географическим названием, почтовым адресом, почтовым кодом и другими идентификационными и адресными характеристиками) позиционированного объекта. — 2. Поиск объекта на электронной (видеоэкранной) карте или веб-карте по его геокоду (запросу с адресными данными объекта). — 3. В дистанционном зондировании: геоэталонирование, геореференцирование — присвоение цифровому изображению, аэрокосмическому снимку (его пикселам) значений координат в заданной системе географических координат или координат картографической проекции, возможно, сопровождаемое его трансформированием. (внимание: третье значение лишь обращает внимание автора раздела о дистанционных методах на необходимость прояснения ситуации с разнообразными геокодированиями) Адресные данные (address data) — 1. Атрибутивные данные, образующие адресное описание пространственного объекта и служащие для его косвенного местоуказания (в отличие от прямого, координатного описания). А.д. включают наименование объекта и минимальный набор характеристик, позволяющих идентифицировать его как уникальный среди других объектов. — 2. Множество пространственных объектов (зданий, сооружений, физических и юридических лиц и иных адресуемых объектов), снабженных их адресами (например, почтовыми); один из наборов (слоев) базовых пространственных данных в составе инфраструктур пространственных данных. Координатные данные (пространственного объекта) (coordinate data) — позиционная характеристика пространственного объекта, описывающая его местоположениe в установленной системе координат в виде последовательности наборов координат точек и определяющая его геометрические свойства (форму и размеры). К.д. в цифровой картографии именуют также метрикой. LBS-сервис, LBS-услуги, услуги по определению местоположения (Location Based Services, Location-Based Services, LBS) — услуга операторов сотовой (мобильной) связи по определению текущих координат сотового телефона или другого аналогичного устройства на основе его радиопеленга и геодезической засечки с выдачей пользователю его местоположения и местоположения близлежащих или интересующих объектов (владельцев других сотовых телефонов, автозаправочных станций, служб помощи в экстремальных ситуациях, ресторанов, гостиниц, маршрутов движения и т.п.), в том числе на веб-карте. LRS-система, линейная система координат, линеаризованая система координат (linear referencing system) — относительная система одномерных координат, за основу которой берется базовая кривая, от избранной точки которой ведется счет расстояний (пикетажа, пикетажных расстояний), возможно, фиксируемых на местности (например, в виде километровых столбов или пикетов). Применяется для позиционирования объектов в дорожном строительстве и в иных областях деятельности, связанных с линейно протяженными объектами и сетями.
Вот еще что. Я отыскал старое письмо от 12 февраля. Вот оно. Вчера вечером ответил на письмо М.Р.Когаловского, где он поверх прежнего обсуждения «спатиализации» приписал свое мнение. Подумалось мне, что я что-то забыл важное. Думаю, надо проанализировать все смыслы оригинала, и выделить только то, что относится к нашим геоинформационным делам. Одно из часто встречающихся значений – из звукотехники, где выстраивается ряд «монофонический – стереофонический- трехмерный» по отношению к звуку, его записи и воспроизведению. Как можно назвать процесс перехода к трехмерному звуку – «отрехмерирование». Сходил в Яндекс, их там воз и маленькая тележка - 135 страниц («процесс отрехмеривания виртуальных миров, это уже из области разработки компьютерных игр), «трехмеризация» - 196, утрЕхмерирование – 7, «двумерицация» - 27, есть еще 4403 «вертикализаций», но это из другой области, хотя копнуть семантику стоит. Велик и могуч, воистину. Заодно посмотрел «опространствление» - сайтов 95, страниц не менее 54. Пишут в основном философы, любят они красное словцо: «овременение пространства и опространствление времени». Стало быть: СЛОВО есть, признавать ли его за термин, и не употреблялось ли оно в нашем геоинформационном контексте – надо читать и искать. Одна из ссылок – на Дмитрия Замятина, я его текст уже однажды находил, ища определение «географического пространства». А потом купил его книжку «Метагеография» [Замятин Д.Н. Метагеография: Пространство образов и образы пространства. – М.:, Аграф, 2004. – 512 с.]. Цитирую оттуда (стр. 134-135): «Перейдем теперь к анализу процессов, которые формируют географическое пространство. Основа для формирования географического пространства – это процессы создания пространственности и опространствления… Опространствление – это процесс выработки сознательной позиции, позиционирование по отношению к наблюдаемому пространству. Земное пространство превращается в феномен, результат опространствления – возникающая феноменология земного пространства».
Хотя копался я в инете без видимого результата, занятие это не столь бесполезное. Недавно, в начале июня, состоялась очередная конференция по компьютерной лингвистике, куда я заглянул на пару секций послушать. Готовясь к ней, из материалов прошлой конференции скачал доклад В.П.Захарова «Веб-пространство как языковый корпус». Корпусом тексты инета можно назвать только в кавычках, ибо они не размечены, по крайней мере, грамматически, но поисковики Яндекса, Гугла и прочее еще раз показали, что нормой будет «браузер», а не «броузер», среди прочего.
Резюме (как бы я, не заботясь о стиле, написал бы в очередном словаре): Спатиализация – в геоинформатике – наделение модели объекта пространственными атрибутами, если ранее он был лишен их, его позиционирование в системе пространственных координат; пространственная привязка данных, то есть наделение данных пространственными свойствами в форме координатных описаний объектов.
|
|
|
|
[2] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Sk 29 июн 06, 19:06
Ответить | Ответить с цитированием
Метагеография: Пространство образов и образы пространства Приставка "Мета" означает - за рамками географии. "Пространство образов и образы пространства" - пример диалектического дискурса.
«Перейдем теперь к анализу процессов, которые формируют географическое пространство. Основа для формирования географического пространства – это процессы создания пространственности и опространствления… Опространствление – это процесс выработки сознательной позиции, позиционирование по отношению к наблюдаемому пространству. Земное пространство превращается в феномен, результат опространствления – возникающая феноменология земного пространства». Смысл этого абзаца следующий:"Образ пространства формируется в сознании наблюдателя". Почему-то автор использует термин И. Канта "феномен" и не использует "ноумен". Возможно эта авторская позиция описана далее в книге... Авторские термины "пространственности" и "опространствления" ничего нового к этому не добавляют, при этом неясно чем "пространственность" отличается от "опространствления".
К нашей дискуссии эта ссылка имеет также очень отдаленное отношение.
|
|
|
|
[2] Re: Создадим термин вместе: spatialisation
[new]
Александр Соколов 30 июн 06, 17:16
Ответить | Ответить с цитированием
А. В. Кошкарев
| По аргументации. Она и впрямь не очень убедительна. Где и кем "спатиальность" и "аспатиальность употребляется: в текстах по философии, политологии, геополитике, регионалистике, культурологии и в прочих псевдонауках, или, говоря помягче, в маргиналиях научного пространства, отсюда "дление", "кажимость" "овременение" и "опространствление" и так далее (Солженицину не угнаться). Поэтому то я и забросил раскопки семантики "опространствления" – контексты те же. Вот что еще худо: получается еще одно досадное нарушение принципа системности терминологии геоинформатики и окрестностей: у нас уже есть большая семья всего из себя "пространственного", им в параллели идут синонимические конструкции с "географическим" ("географический объект", "географические данные" и т.п.), от них и без них сокращения с морфемой "гео" ("геообъект", "геопространство", "геоданные" и т.п.), рядом толкутся "территориальные" штучки (статья А.С.Макарычева вовсе не плоха), вот еще вам и "спатиальный", еще один букет на все том же семантическом поле (лингвисты сказали бы поточней). |
|
|
|
|
|
Тема на нескольких страницах: 1 2 [все]
|
|
 |
|
|