|
[0] efficiency and effectiveness
Александр Соколов 1 июл 04, 18:07
Ответить | Ответить с цитированием
Контекст:
Efficiency should be a measure of how much input was required to achieve a certain amount of output. It is a productivity measure. Effectiveness assess how much of a problem or opportunity was handled. It measures amount or degree of accomplishment.
Предлагаемый вариант перевода:
"продуктивность и эффективность"
|
|
|
|
[1] Re: efficiency and effectiveness
Abazid 21 июл 04, 18:58
Ответить | Ответить с цитированием
Раз уж зашла речь об этой троице: а «efficacy» как обозначить? Она тоже нередко попадается в этом контексте...
|
|
|
|
[1] Re: efficiency and effectiveness
Roman K 27 авг 04, 14:53
Ответить | Ответить с цитированием
Перевод зависит от контекста - иногда можно везде употреблять русское "эффективность" - оно включает в себя по значению оба слова.
Если же они оба встречаются, то возможны варианты:
1. efficiency = эффективность, ДЕЙСТВЕННОСТЬ (характеристика пригодности для достижения необходимого/планового результата)
2. effectiveness = эффективность, ЭКОНОМИЧНОСТЬ (характеристика нерасточительного использования ресурсов для достижения результата)
Таким образом, в обоих случаях речь идет об эффективности - однако в случае (1) она измеряется по результатам, а в случае (2) - по затраченным на достижение результата усилиям.
Много раз переводил оба термина, хорошо понимаю и чувствую смысл, поэтому уверен, что главное - понимать смысл, а конкретный перевод - по контексту.
|
|
|
|
[2] Re: efficiency and effectiveness
Roman K 27 авг 04, 14:55
Ответить | Ответить с цитированием
sorry, конечно, значения надо поменять местами - простите за ошибку, просто перепутал
|
|
|
|
[4] Re: efficiency and effectiveness
Александр Соколов 1 окт 04, 19:03
Ответить | Ответить с цитированием
Получается следующее: "efficiency and effectiveness" - экономичность и результативность (действенность)", но "действенность" можно зарезвировать для "efficacy", если и это слово используется в данном контексте.
|
|
|
|